La palabra de hoy: “MALANDRO”, por Aníbal Nazoa

0
350
Aníbal Nazoa-yuca

La palabra de hoy es un préstamo argentino al habla popular venezolana. Se trata de malandro, vocablo que procede directamente del lunfardo, lenguaje popular urbano, en el cual se suele decir más bien malandra. Aunque está claro que ésta es una forma vulgar del castellano malandrín, su etimología es algo más bien un tanto complicada.

A primera vista, es difícil resistir [que no tenga] algo que ver con malo. Pero no es así: malandrín, derivado del italiano malandrino, o del antiguo catalán malandri, que significa bellaco o rufián, según el etimologista Corominas pudieron haber significado primitivamente “pordiosero, leproso”, derivados del latín malandria, “especie de lepra”

Para colmo de complicaciones, este malandrín es alteración del griego melandrión, “corazón del roble”. En italiano malandrino significa ladrón, salteador de caminos y también pícaro. Por lo demás, en el italiano del siglo XV existió malandro tal como lo conocemos hoy con el significado de maleante. En portugués también existe, además de malandrín, el propio malandro con el mismo significado de rufián, bandido y ladrón.

 

DISFRUTA TAMBIÉN: LA PALABRA DE HOY: “MAJADERO”, POR ANÍBAL NAZOA

 

La palabra es de las más populares en Brasil, país que nada tiene que envidiar a Venezuela como víctima del azote de los malandros. Lo cierto es que el malandro, aunque su nombre no se haya formado con el prefijo mal, de que es malo es malo.

 

***

 

Tomado del libro “La palabra de hoy / Programa radial” (Cenal, 2014)

Autor: Aníbal Nazoa González (Caracas, 12 de septiembre de 1928 – Ibíd., 18 de agosto de 2001) poeta, periodista y humorista, considerado «uno de los escritores venezolanos que mejor retrató el siglo XX».

 

Ciudad VLC