Cualquier día del año es apropiada la ocasión para referirnos a la palabra almanaque. Esta voz, de indudable origen árabe, proviene exactamente del hispanoárabe Manaj (precedida del artículo al), que significa lo mismo pero cuyo origen, según el lexicógrafo Corominas, es incierto.
Para este especialista probablemente es derivado del árabe mandh, «parada en un viaje”. Para el Diccionario de la Real Academia viene de un supuesto latín manachus, “círculo de los meses”.
Por su parte, el Diccionario del idioma inglés (An American Dictionary of the English Language) de Noah Webster le atribuye origen hispánico, pero lo considera derivado de al-manaj, “el tiempo atmosférico”.
El maestro catalán se aproxima a esta etimología que relaciona manánj, “almanaque” y “clima” con “estación en un viaje”, si tenemos en cuenta –dice él– que las constelaciones o signos zodíacos eran miradas con los doce lugares en que se detenía el Sol en su viaje anual a través del cielo.
DISFRUTA TAMBIÉN: LA PALABRA DE HOY: «ALMA MATER» POR ANÍBAL NAZOA
Como se puede ver, el asunto es bastante complicado. La mejor manera de escapar del lío en que nos hemos metido será buscar una salida graciosa. Recordemos, por ejemplo, que en la jerga de los modernos delincuentes venezolanos almanaque es sinónimo de año.
Cuando dos malandros caraqueños se encuentran en la cárcel, lo primero que pregunta uno al otro es “¿cuánto te echaron?”. No es raro que la respuesta sea por ejemplo: “No sé, pero ojalá no sea mucho, porque me pasé tres almanaques en Canadá”.
***
Tomado del libro “La palabra de hoy / Programa radial” (Cenal, 2014)
Autor: Aníbal Nazoa González (Caracas, 12 de septiembre de 1928 – Ibíd., 18 de agosto de 2001) poeta, periodista y humorista, considerado «uno de los escritores venezolanos que mejor retrató el siglo XX».
Ciudad VLC













