La palabra de hoy: INDÍGENA, por Aníbal Nazoa

0
334
Aníbal-Nazoa-yesquero

En nuestro medio existe, aun entre personas de cultura más que mediana, la tendencia a pensar que indígena es lo mismo que indio, lo cual no es de ninguna manera exacto. Para aclarar la confusión bastaría consultar el Diccionario y aprender en él que indígena significa simplemente: “Originario del país de que se trata”.

Esto quiere decir, por ejemplo, que un catire noruego es tan indígena de Noruega como un indio yanomami lo puede ser de Venezuela. Esto debería aclarar las dudas, pero en vista de que aún éstas persisten, recordemos que indígena es una voz latina formada con el adverbio inde, allí, allá, y el verbo gignere, generar, engendrar, de genus, nacimiento, origen y que nada tiene que ver con los indios americanos.

Lo más curioso y hasta cómico de la confusión entre indio e indígena es que ésta tiene su origen en otra confusión: la sufrida por el buenazo de Colón cuando llegó a nuestro continente y por un pequeño error de cálculo creyó haber arribado a la India.

 

DISFRUTA TAMBIÉN: LA PALABRA DE HOY: IDIOMA, POR ANÍBAL NAZOA

 

Los ignorantes españoles comenzaron entonces a llamar –digamos que por órdenes superiores– indios a los indígenas de las tierras recién “descubiertas”. Andando el tiempo, a esta confusión contribuyó en gran medida la aparición de los vocablos indigenismo e indigenista, que se refieren al estudio y defensa de los pueblos indígenas, pero únicamente los de América.

Terminemos recordando que en el uso de los medios de comunicación indígena es un término que no deja de emitir un discreto aroma discriminatorio.

 

***

 

Tomado del libro “La palabra de hoy / Programa radial” (Cenal, 2014)

Autor: Aníbal Nazoa González (Caracas, 12 de septiembre de 1928 – Ibíd., 18 de agosto de 2001) poeta, periodista y humorista, considerado «uno de los escritores venezolanos que mejor retrató el siglo XX».

 

Ciudad Valencia