La palabra de hoy: PARNÉ, por Aníbal Nazoa

0
184
Aníbal-Nazoa-zábila

Entre los muchos términos que se usan para designar el dinero en nuestro idioma hay uno que ha logrado penetrar en el habla popular venezolana y hoy compite exitosamente con los viejos reales y la modernísima muña: parné.

Parné es una voz de la germanía española –“palabra vil” la llama el eminente lexicógrafo Joan Coraminas– procedente del caló, o sea la lengua de los gitanos. Es derivada del adjetivo parno, blanco, que viene a su vez del sánscrito pandu, pálido en ese antiguo idioma de la India.

Esta etimología se explica por el hecho de que en gitano parné, derivado de parno, blanco, primitivamente era el nombre de la moneda de plata, por oposición a la de cobre que era calé, del caló, negro.

 

LEE TAMBIÉN: LA PALABRA DE HOY: PARIA, POR ANÍBAL NAZOA

 

La expresión castellana “estar sin blanca”, equivalente a nuestro “estar limpio” o “estar pelando”, se relaciona con el parné gitano y por ende con el pándu sánscrito. Aprovechamos de paso para informar que en el lenguaje vulgar del Río de la Plata no se dice “estar limpio” sino “estar pato”.

Nos despedimos advirtiendo que parné está muy lejos de ser el único nombre que los de la raza calé dan al dinero: ellos tienen también sonaqué, queltré, jallelré, jandaró, ñipo y pare usted de contar, con la computadora o sin ella. Como se puede ver, pues, al gitano no le falta vocabulario a la hora de “bajarse de la mula”.

 

***

 

Tomado del libro “La palabra de hoy / Programa radial” (Cenal, 2014)

Autor: Aníbal Nazoa González (Caracas, 12 de septiembre de 1928 – Ibíd., 18 de agosto de 2001) poeta, periodista y humorista, considerado «uno de los escritores venezolanos que mejor retrató el siglo XX».

 

Ciudad Valencia