La palabra de hoy: PALTÓ, por Aníbal Nazoa

0
48
Aníbal Nazoa-piragüa

La palabra de hoy es el nombre de una prenda de vestir verdaderamente invencible, que mantiene su vigencia a través de los cambios de la moda: nuestro viejo y noble paltó.

En esta materia, los venezolanos somos bastante precisos: aunque también empleamos el vocablo alternativo saco, decididamente preferimos paltó y jamás llamamos a esta prenda chaqueta, como se la conoce en otros países, pues para nosotros la chaqueta es una cosa completamente diferente del paltó.

Los españoles, que también lo llaman americana, escriben y pronuncian paleto, fieles a la etimología de la palabra. Porqué paleto viene del francés paletot, derivado de un antiguo paltok, que no se sabe con exactitud si es una voz francesa de origen inglés o una voz inglesa de origen francés.

En cuanto a nuestro paltó, algunos diccionarios de americanismos lo registran como “galicismo por casaca” usual en Venezuela, Colombia y Costa Rica. A manera de curiosidad diremos que existe también en ruso, con idéntica ortografía ¡en letras rusas, por supuesto! pero con el significado de abrigo o sobretodo.

Aquí es donde está lo verdaderamente curioso del paltó venezolano: ¿de dónde sacamos nosotros eso de emplear para designar el saco o chaqueta una palabra que en los otros idiomas significa gabán, abrigo o sobretodo pero de ninguna manera paletot?

 

LEE TAMBIÉN: LA PALABRA DE HOY: PACHÁ, POR ANÍBAL NAZOA

 

En francés, inglés y alemán paletot significa abrigo y no otra cosa. Los ingleses, que por cierto no usan la palabra con mucha frecuencia, también llaman paletot a cierta prenda infantil y femenina. Para colmo de curiosidades, los venezolanos hemos acuñado la palabra paltolevita, al parecer de nuestra propia creación, pues no se conoce en ningún otro país latinoamericano.

El paltolevita no es otra cosa sino la casaca del traje de etiqueta que se completa con el “pantalón de fantasía” y el sombrero de copa que aquí se llama “pumpá”. El paltolevita, según recordarán muchas personas mayores, era el uniforme que el gran humorista Leoncio Martínez, Leo, ponía a los célebres “camaleones” de sus caricaturas.

 

***

 

Tomado del libro “La palabra de hoy / Programa radial” (Cenal, 2014)

Autor: Aníbal Nazoa González (Caracas, 12 de septiembre de 1928 – Ibíd., 18 de agosto de 2001) poeta, periodista y humorista, considerado «uno de los escritores venezolanos que mejor retrató el siglo XX».

 

Ciudad Valencia